Aucune traduction exact pour دول محتاجة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe دول محتاجة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Alienta a que, en este contexto, se reconozca cada vez más el valor de la colaboración entre los agentes interesados a todos los niveles como base sólida del buen gobierno, y observa que esa colaboración se refuerza, entre otras cosas, adoptando criterios constructivos con respecto a la cooperación internacional para el desarrollo;
    وإذ تؤكد مجدداً كذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول المحتاجة إليه، من أهمية من أجل تيسير وضع ممارسات الحكم السديد على جميع الأصعدة موضع التنفيذ،
  • También acojo con beneplácito la iniciativa adoptada por el Foro de las Islas del Pacífico con miras a mejorar su diálogo con el Comité acerca de la presentación oportuna de los informes y la posible prestación de asistencia a los Estados miembros que lo necesiten.
    وأرحب كذلك بمبادرة منتدى جزر المحيط الهادئ لتعزيز حواره مع اللجنة بشأن تقديم التقارير في حينها وإمكانية تيسير تقديم المساعدة إلى الدول المحتاجة الأعضاء بالمنتدى.
  • Reafirmando también la importancia de la cooperación internacional y regional, cuando la soliciten los Estados necesitados, para facilitar la introducción de prácticas de buen gobierno a todo nivel,
    وإذ تؤكد مجدداً كذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول المحتاجة إليه، من أهمية من أجل تيسير وضع ممارسات الحكم السديد على جميع الأصعدة موضع التنفيذ،
  • • El establecimiento de un mecanismo internacional, incluyendo Estados, organizaciones no gubernamentales y el sector privado, para poner en contacto a los Estados que precisen recursos con aquellos que pueden proporcionarlos.
    • إنشاء آلية دولية تضم دولا، ومنظمات غير حكومية، والقطاع الخاص، تربط الصلة بين الدول المحتاجة إلى الموارد والدول القادرة على مدها بها.
  • No obstante, algunos casos concretos e individualizados en el marco de un protocolo facultativo podrían ofrecer al Comité una oportunidad para recomendar la adopción de medidas tangibles de manera que el Consejo pudiera determinar las medidas internacionales necesarias para prestar asistencia a un Estado en concreto.
    بيد أن النظر في حالات ملموسة وانفرادية بموجب بروتوكول اختياري سيتيح للجنة فرصة التوصية بخطوات محسوسة بحيث يتسنى للمجلس تحديد التدابير الدولية اللازمة لمساعدة أي دولة محتاجة.
  • Reafirmando también la importancia de la cooperación internacional y regional, cuando la soliciten los Estados necesitados, para facilitar la aplicación de prácticas de buen gobierno a todos niveles,
    وإذ تؤكد مجدداً كذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي، عندما تطلبه الدول المحتاجة إليه، من أهمية من أجل تيسير وضع ممارسات الحكم السديد على جميع الأصعدة موضع التنفيذ،
  • Para lograr la plena y eficaz aplicación de los instrumentos y acuerdos sobre armas pequeñas y armas ligeras y minas antipersonal, mi delegación espera que los Estados que puedan hacerlo, así como el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, no escatimarán esfuerzos para prestar asistencia a los Estados que la necesitan.
    وبغية التوصل إلى التنفيذ الكامل والفعال للصكوك والاتفاقات بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبشأن الألغام الأرضية، يأمل وفدي ألا تدخر الدول، فضلا عن القطاع الخاص ومجتمع المنظمات غير الحكومية التي يمكنها تقديم المساعدة إلى الدول المحتاجة، وسعا في القيام بذلك.
  • Es en esas esferas que las Naciones Unidas pueden y deben asistir a los Estados Miembros que lo necesiten a fomentar su capacidad nacional.
    في هذه الميادين يمكن للأمم المتحدة ويجب عليها أن تساعد الدول الأعضاء المحتاجة في بناء قدراتها الوطنية.
  • Invitamos a otras naciones a sumarse a nosotros en ese esfuerzo comprometiendo ayuda concreta a las docenas de otras naciones africanas que la necesitan.
    وإننا ندعو الدول الأخرى إلى العمل معنا في هذا الجهد بالالتزام بتقديم مساعدات محددة إلى عشرات الدول الأفريقية المحتاجة إليها.
  • La Conferencia exhortó a los Estados miembros a que aportaran recursos al Programa islámico para el desarrollo de la información y la comunicación, cuyo objetivo era modernizar los medios de comunicación en los países que tuvieran necesidad de ello a fin de que tales medios pudieran desempeñar su función de promover las causas de la Umma islámica, asignando fondos para financiar proyectos presentados por instituciones de información.
    دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى الإسهام في موارد البرنامج الإسلامي لتنمية الإعلام والاتصال (PIDIC) الهادف إلى تحديث وسائل الإعلام في الدول المحتاجة لذلك من أجل الاضطلاع بمهامها في التعريف بقضايا العالم الإسلامي, وذلك بتحديد مبالغ لتمويل المشاريع المقدمة من هذه المؤسسات الإعلامية.